作者: bharat.cn

  • 性的暴行証言の女性 火をつけられ死亡 怒りの声広がる インド

    インドで今月5日、23歳女性が性的暴行を受けたとして、裁判所へ証言に向かう途中、複数の男らに火をつけられ、死亡しました。この事件を受けて、インド各地では抗議デモが行われるなど、怒りの声が広がっています。

    インド北部のウッタルプラデシュ州で今月5日、23歳女性が性的暴行を受けたとして、裁判所へ証言に向かっていたところ、5人の男らに灯油をかけられたうえ、火をつけられて死亡しました。

    5人は逮捕され、このうち2人は、女性に性的暴行を加えた疑いのある容疑者だったことが分かり、警察が調べを進めています。

    事件を受けて7日、インド国内では首都ニューデリーなど各地で、性暴力の撲滅と加害者の処罰を求める抗議デモが行われ、参加した人たちは「被害者に正義を」などと書かれたプラカードを持って行進しました。

    インドでは先月にも、27歳女性が集団で性的暴行を受けて殺害されたあと、遺体を焼かれる事件が起きていて、女性への性的暴行が深刻な社会問題となる中、国民の間には怒りの声が広がっています。

  • 印度体制下恶性轮奸案发后的“惊世结局”

    印度警方在海得拉巴击毙了4名涉嫌奸杀一名年轻女子的男子。印度民众庆祝。女性今后会更安全吗?

    在印度第6大城市海得拉巴,2019年11月27日周三的傍晚6点钟,一名职业是兽医的27岁女子出门,骑着她的摩托车,按约看医生。她不知道她在人世间的命运已经快要结束。

    事件经过
    后来她给家人打电话说,她有一个轮胎爆胎,而有一个卡车司机主动提出帮忙。她说她在一个公路收费站附近等着。

    此后,她的家人就没能再联系上她,随后报警,称其失踪。第二天早上,一个送牛奶工在天桥下发现她已经被烧焦的遗体。

    警方调查后称,这位27岁受害者在被杀前遭到轮奸。

    印度强奸问题频发,近年来社会民情对这一事件愤怒不已。事件曝光后,其家人指责警方行动缓慢。特别是有警察甚至暗示受害者当时是否私奔了。

    之后,警方将3名接到失踪报告的警察解职,并逮捕了4名嫌疑人。

    此案让民众就强奸频发问题的愤怒情绪爆发,几天内,大规模抗议导致群体事件,警方受到巨大的批评和压力。很多民众要求,不能让这些罪犯借助司法逃避罪责,应该严惩甚至对其立即处以极刑。

    惊悚结局
    4名嫌疑人被警方拘留后,于当地时间周五(12月6日)凌晨被带回犯罪现场重现指认案发情况。这是海得拉巴市郊区的一个名为赛博阿巴德(意为网络之地)的新兴区域,这里有着许多全球大科技公司驻地,比如微软和谷歌。

    印度警方告诉英国广播公司(BBC)泰卢固语部说,嫌犯试图偷取警察的枪逃跑,被警察击毙。在这个过程中,两名警察也受伤了。

    击毙嫌疑人的消息传出后,受害者的母亲告诉BBC说,虽然女儿再不能失而复得,但原来以为无法得到的正义已经得到伸张。希望其他女孩不会再有自己女儿的悲惨遭遇。

    这位母亲还说,她希望印度能加强关于性侵犯和强奸的法律。

    受害人的妹妹说,警方的行动非常出乎意料。她原来也期待法庭审判和法庭伸张正义,虽然这不能让她姐姐死而复生,但这是一个很大的安慰。

    她说,由于警方的行动,潜在的罪犯将会三思而后行,可能不敢再做这样的事情。

    民众庆祝
    BBC泰卢固语部在当地的记者得到嫌疑人被击毙的消息后,去受害者家里采访,看到受害者的邻居们用鞭炮庆祝,数千人走上街头为警察欢呼,有人在街上发糖。

    然而,一位执法专家批评了警方的行动,但同时补充说,现在说警方杀人是否构成法外处决还为时过早。

    在印度的社交媒体上,警方行动的消息广为流传。许多人在推特和脸书上为警察点赞鼓掌,称赞他们替天行道,伸张正义。

    2012 年,在首都德里,一名学生曾在公交车上遭到轮奸折磨后死亡,其母亲也对这起枪杀嫌疑犯事件表示赞许。

    她告诉印度媒体表示,她对这种惩罚非常满意。警方做得非常好。

    英国广播公司(BBC)泰卢固语部记者巴拉在枪杀现场报道说,大约有2千民众在那里聚集,造成巨大的交通堵塞。

    车辆在高速公路上已经无法行使,现场人们高声喊着警察万岁。

    在事件现场,人们还将玫瑰花瓣和糖果撒向在场的警察。

    警察能采取不同的做法吗?
    少数有些人质疑警方对事件的说法。

    普拉卡什·辛格是一名退休警官,也是警察制度改革的主要设计师。他告诉BBC,枪决嫌疑人事件完全可以避免。

    他表示,在押人员被带往法庭或犯罪现场时,应谨慎行事。在将其提取出监狱之前,应保护他们,戴上手铐,并妥善搜查。

    如果警察不小心,什么样的事情都可能发生。

    但辛格也表示,现在说这起事件是否属于法外杀戮还为时过早。

    在强奸谋杀案发生后的几天里,数千人到海得拉巴警察局外面抗议,坚决要求处死凶手。

    前宝莱坞明星、现为印度议会上院议员的贾亚·巴赫昌甚至表示,被告应该被私刑处决。

    她在印度议会辩论这起轮奸案事件时表示,她知道这听起来很苛刻,但这类人就是应该公开处死。

    其他几位来自各政治派别的议员也谴责了这起残忍的轮奸谋杀行为。

    今天印度的妇女更安全了吗?
    在印度其他地方,还举行了不少支持这名受害者的抗议示威和守夜活动。根据印度法律,这名受害者姓名尚不能透露。

    自从2012 年 12 月在首都德里发生一名女学生在一辆公共汽车上遭到轮奸和谋杀以来,针对妇女的强奸和性暴力一直是印度关注的焦点。

    但是,没有迹象表明对针对妇女的犯罪正在减少。

    根据印度政府官方数据,2017年印度警方登记了33658起强奸案,平均每天发生至少92起强奸案。

    但印度地方官方报告透露,有远超过60%的强奸案没有报告或者立案。

    数据显示,2016年年末,印度法庭等待审理的强奸案件数量为133,813起。

  • Rape victim dies after being set on fire on way to court to testify against her attackers

    A RAPE victim has died after being set on fire on her way to an Indian court to testify against her brutal attackers.

    The woman was about to board a train in Uttar Pradesh to head to the hearing when she was doused with kerosene and set alight.

    She was airlifted to New Delhi for treatment but eventually succumbed to her shocking injuries late last night.

    The attack, the second major case of violence against women in the past two weeks, has sparked public outrage in India.

    The woman died after suffering a cardiac arrest, Dr Shalabh Kumar, the head of burns and plastic department at Safdarjung Hospital told Reuters.

    “She was having 95 per cent burns,” he said, adding the woman’s windpipe was burnt and “toxic and hot fumes” had filled her lungs.

    The woman had filed a complaint with Unnao police in March alleging she had been raped at gunpoint on December 12, 2018, police documents show.

    The woman named two local men, one of them was arrested by police, the other absconded.

    Having been subsequently jailed, the alleged rapist was released last week after securing bail, police officer S.K. Bhagat said in Lucknow, the capital of Uttar Pradesh state.

    On Thursday, the rape victim was seized by five men, including the two people she had named in her complaint, and beaten, stabbed and set on fire, a police statement revealed.

    Still ablaze, she walked nearly a kilometre seeking help before finally calling the police herself.

    All five of the accused have been arrested and are in custody.

    A fast-track court would now hear the case and the guilty would not be spared, said Chief Minister Yogi Adityanath.

    FAMILY THREATS
    In India, lengthy trials, often a result of fewer courts and judges, tend to delay convictions, leaving poor, disillusioned victims with little money and patience to pursue the case.

    Also, long trials result in bails to the accused who often intimidate victims and their witnesses, and try tampering with evidence.

    The victim’s father has alleged that his family was been harassed and threatened by the family of the accused.

    “We tried to seek protection as the accused and their family kept threatening my daughter and my family, but we received little help from the government,” he said.

    “Now, every single accused should be either hanged or shot dead.”